epicene
Etymology
statue of the deity Hermaphroditus. The deity and the statue are epicene (sense 4) – they have both female and male characteristics.]] From Late Middle English epicene, epicen, epicin, epcyn, episcen, epycen, epycene, epycyn, ypsen (“(grammar) having only one form for masculine and feminine gender, common”), from Late Latin epicoenos, epicoenus (“of a noun: applicable to either males or females”), Latin epicoenon (“noun applicable to either males or females; grammatical gender of such nouns”), from Ancient Greek ἐπίκοινος (epíkoinos, “common to many people, things, etc.; promiscuous, sluttish”) (compare γένος ἐπίκοινον (génos epíkoinon, “common gender”)), from ἐπι- (epi-, prefix meaning ‘on, upon; on top of; all over’) + κοινός (koinós, “common; general, public”) (ultimately from Proto-Indo-European *ḱóm (“beside, by, near, with”) + *-yós (suffix forming adjectives from noun stems)).
adj
-
(linguistics) Of or relating to a class of Greek and Latin nouns that may refer to males or females but have a fixed grammatical gender (feminine, masculine, neuter, etc.). Q. How will you diſtinguiſh the Maſculine hic from the Epicene hic, and the Feminine hæc from the Epicene hæc? / A. That word that hath hic before it, and is onely male, is the Maſculine gender: but if it be both male and female, then it is the Epicene Gender: and ſo hæc before a female, is feminine, but hæc before a word that contains under it both ſexes, is Epicene. 1665, Ch[arles] Hoole, “Of a Noun”, in The Terminations and Examples of the Declensions and Conjugations:[…], Cambridge, Cambridgeshire: Printed by John Field, printer to the University, →OCLC, page 55Epicene nouns are equally misunderstood: they are of one gender only. These, like the common, represent under one word each member of a pair of animals—the male and the female: thus passer—a sparrow—denotes the cock sparrow, as well as the hen: but in the use of these words there is no variation of the gender: they are invariably used in one gender only: thus passer is of the masculine gender: and though used for the purpose of representing the hen-sparrow; still every adjective or participle connected with it must be used in the masculine gender: … In short, epicene nouns differ from the common in this only; that they do not vary their genders in accordance with nature: they invariably keep to one gender. 1843, Richard Haynes, “Of Nouns Substantive”, in A Commentary on the Eton Latin-grammar. … Orthography and Etymology, Bristol: Printed and published for the author, by John Wright & Co.,[…], →OCLC, part II (Etymology), section 3 (Genders of Nouns Substantive), page 9In many names of animals, the same word with the same gender is used for both sexes: ἡ ἁλὠπηξ the fox, male or female. These are said to be epicoene. 1862, James Hadley, “Nouns”, in A Greek Grammar, for Schools and Colleges, New York, N.Y., London: D. Appleton and Company,[…], →OCLC, part second (Inflection), paragraph 118, page 32Ovis, therefore, is epicene, and, moreover, a true epicene, like volpes, aquila, merula, avis, panthera, corvus, and others. It is epicene, because it has just been proved to be the generic term for sheep without thought for sex, to have only one grammatical gender, feminine, and yet, as a true epicene, to be carried to its logical development, so that on a few occasions, such as we have encountered in Ovid, and in [Marcus Terentius] Varro, it is employed strictly of the male. 1917, Horace Wetherill Wright, The Sacra Idulia in Ovid’s Fasti: A Study of Ovid’s Credibility in Regard to the Place and the Victim of this Sacrifice, Newark, N.J.: The Essex Press, →OCLC, page 45 -
(linguistics) Of or relating to nouns or pronouns in any language that have a single form for male and female referents. In Telugu some confusion has been introduced between the epicene sign of plurality 'ar-u', and the neuter 'lu.' … Thus the Telugu demonstrative pronoun 'vâr-u,' they (the plural of 'vâḍu,' he), corresponding to the Canarese 'avar-u,' exhibits the regular epicene plural; while 'magaḍu,' a husband (in Tamil 'magan'), takes for its plural not 'magaru,' but 'magalu;' … 1856, R[obert] Caldwell, “Section III. The Noun.”, in A Comparative Grammar of the Dravidian or South-Indian Family of Languages, London, Edinburgh: Williams and Norgate[…], →OCLC, part I (Gender and Number), section 1 (Gender), page 189 -
(by extension) Suitable for use regardless of sex; unisex. Boating when epicene is nice, in truth, / E'en though one must allow, / The danger of giving the helm to youth / While pleasure rules the prow. / … / 'Tis best when Frank takes his cousin ashore, / She loves botanising, / While Sissy who's left, can handle an oar / In a manner surprising. 1878 June, “Ludovic” [pseudonym], “Epicene Boating”, in The Kentish Magazine: A Literary Monthly Miscellany for the County, number II, Maidstone, Kent: Burgiss-Brown,[…]; London: Simpkin, Marshall & Co.,[…], →OCLC, page 63 -
(biology and figurative) Of indeterminate sex, whether asexual, androgynous, hermaphrodite, or intersex; of a human face, intermediate in form between a man's face and a woman's face. The 1960's may well be remembered as the epicene era. Boys grew long hair and bangs; girls adopted trousers, vests and peaked caps – and with everyone wearing tight pants and boots, your guess is as good as ours whether that was a guy or a gal who just went by! [1969], “Verbia” [pseudonym], with Miriam Berg, A Play on Words, [New York, N.Y.]: Macmillan, →OCLC, page 160There is a kind of aesthetic masturbation here akin to Elmer's love of impregnable, virginal epicene women. 1974, Thomas McHaney, “The Elmer Papers: [William] Faulkner’s Comic Portraits of the Artist”, in James B. Meriwether, editor, A Faulkner Miscellany, Jackson, Miss.: Published for the Mississippi Quarterly by the University of Mississippi Press, page 49; quoted in Panthea Reid Broughton, “The Economy of Desire: Faulkner’s Poetics, From Eroticism to Post-Impressionism”, in John T. Matthews and Judith Bryant Wittenberg, editor, The Faulkner Journal [Special Issue: Faulkner and Feminisms], volume 4, numbers 1 and 2, Akron, Oh.: University of Akron, fall 1988 – spring 1989, published fall 1991, →ISSN, →JSTOR, →OCLC, page 167A few boys still playing ringolievio, haphazard and half speed, the clumsy fatboy trapped in the den, always caught, always it, the slightly epicene butterfat bulk, the boy who's always reaching down to lift a droopy sock and getting swift-kicked by the witlings and sadists. Is that what being it means? Neutered, sexless, impersonalized. 1997, Don DeLillo, Underworld, New York, N.Y.: Scribner; 1st trade paperback edition, New York, N.Y.: Scribner, 2003, part 6, page 675 -
(by extension) Indeterminate; mixed. -
(by extension, usually derogatory) Of a man: effeminate. A lot of rather etiolated, epicene, middle-class, male intellectuals have discovered a new authenticity when they come to identify themselves as football fans. 1994 August, Will Self, “The valley of the corn dollies”, in Alan Rusbridger, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, published 17 January 2014, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2016-04-13Here it is vital to turn up at least half an hour early, when you find a kitsch variety show, ostensibly staged by a Gibraltarian touring company, in full, ghastly progress. It is certainly nothing if not international: Austria is symbolised by lederhosen and dirndls; gay Paree by boaters and baguettes; and Scotland, somewhat libellously, by kilted, epicene figures singing "Donald, where's your troosers?" 18 August 2005, Michael Billington, “Nuts CocoNuts [theatre review]”, in Alan Rusbridger, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2014-09-19
noun
-
(linguistics) An epicene word; preceded by the: the epicene words of a language as a class. Which ſort of Words the Grammarians call Epicœnes (ἐπίκοινος from κοινός common), becauſe they under one Gender, which they commonly take from the Termination, comprehend both Kinds; … [Marcus Terentius] Varro, after the example of Ennius and [Quinus] Fabius Pictor, has uſed ſome of theſe Epicœnes in both Genders, e.g. uſing the maſculin lupus (a wolf) as feminin. 1712, Michael Maittaire [i.e., Michel Maittaire], “The Heterology of Words”, in The English Grammar: Or, An Essay on the Art of Grammar, Applied to and Exemplified in the English Tongue, London: Printed for W[illiam] B[owyer] for H. Clements[…], →OCLC, page 129Ward, in his improvement of [William] Lily's Latin Grammar, reckons Seven Genders, viz. Maſculine, Feminine, Neuter, Common of two, Common of three, Doubtful, and Epicene; in his improvement of the Greek Grammar, he names only Four, viz. Maſculine, Feminine, Neuter, and Common; injudiciouſly, I think, omitting the Epicene. But the Engliſh language, according to my ideas of it, has ſcarce more than Two Genders, viz. Maſculine and Feminine; … I ſhall mention my doubts of the exiſtence of the Three others, viz. Neuter, Common, and Epicene; though I am pretty ſtrongly perſuaded, that the Nouns, with either are, or may be reputed to be of the Three latter, totally exclude all ideas of Sex in this language, and, therefore, cannot with ſtrict property be claſſed as to Gender; … 1782, B[enjamin] Webb, An Essay on Education; or, An Address to Parents and Guardians. In Two Parts, Reading, Berkshire: Printed for the author, by Carnan and Smart, →OCLC, part I, pages 12–13Consequently, all animate objects which do not have distinctive terms for their male and female beings are epicenes and become masculine or feminine solely by virtue of the addition of gender marker particles denotative of 'male' and 'female' or 'he' and 'she' suffixed to the genderless term. This device of gender distinction, too, is confined to non-human animate beings only. 1989, D. D. Sharma [Devīdatta Śarmā], Tribal Languages of Himachal Pradesh (Studies in Tibeto-Himalayan Languages; 2), volume 1, Delhi: Mittal Publications, page 214Some French feminists argue that the neutralization of masculine forms into epicenes actually does a disservice to women, making women even less visible socially and professionally. However, it seems inappropriate for feminists in one linguistic community to comment on the strategies used in other linguistic communities. 1999, Margaret Gibbon, Feminist Perspectives on Language (Feminist Perspectives Series), London, New York, N.Y.: Longman, page 80Due to their lexical gender-neutrality, feminine epicenes can easily be used to refer to both sexes despite their fixed feminine grammatical gender. … Compared to the cases of feminine male personal nouns mentioned at the beginning of this chapter, feminine epicenes are generally less pejorative in meaning. Many MF languages of the Indo-European family, for example, possess a feminine noun denoting 'person': e.g. Catalan/Italian/Spanish persona, French personne, Portuguese pessoa, Romanian pesoană, German Person, Icelandic persóna, Czech/Polish/Serbian osoba, Slovenian oseba. 2010, Heiko Motschenbacher, “The Discursive Materialisation of Female and Feminine Generics”, in Language, Gender and Sexual Identity: Poststructuralist Perspectives (IMPACT: Studies in Language and Society; 29), Amsterdam, Philadelphia, Pa.: John Benjamins Publishing Company, →ISSN, section 6.4.2 (Grammatically Feminine Epicenes), pages 99–100 -
(biology and figurative) An epicene person, whether biologically asexual, androgynous, hermaphrodite">hermaphrodite, or intersex; an androgyne, a hermaphrodite">hermaphrodite. Again, the division of the higher forms of animal life into males and females—obnoxious as it is to the champions of the Woman's Rights Movement, and inconvenient as it proves to a certain class of world-betterers—can neither be abrogated nor explained away. There is, to be sure, a time in the life of hen pheasants, and other female gallinaceous birds, when they—in the magniloquent language of a weekly literary organ of epicœnes and garotters—"rise up and look their tyrant in the face," in the hope that, "ever after, he will sit uneasily on his" roost. 1875 January, “IV. The Boundary between Man and the Lower Animals.”, in William Crookes, editor, The Quarterly Journal of Science, and Annals of Mining, Metallurgy, Engineering, Industrial Arts, Manufactures, and Technology, volume V (New Series; volume XII (Old Series)), London: Offices of the Quarterly Journal of Science,[…], →OCLC, page 64 -
(by extension) A transsexual; also, a transvestite. Of Transvestites and Other Epicenes [article title] 1965 March, David Lee Pagari, “Of Transvestites and Other Epicenes”, in Paul Krassner, editor, The Realist: Freethought Criticism and Satire, number 57, →OCLC, archived from the original on 2018-11-15, page 24 -
(by extension, usually derogatory) An effeminate man. [W]hat ſhall be urged in defence of any male creature, who not only adopts every effeminate foible, but glories in them; and affects to deſpiſe and ridicule the rough unpoliſhed creature, who has ſenſe and ſpirit enough to perſiſt in the manly port of his forefathers? Should it be aſked by any villager, who had never been out of the hundred where he was born, (and none but ſuch aſk the queſtion,) if we really have ſuch Epicœnes amongſt us? 1748 June, “Remembrancer, June 11. Epicurism Ruinous to the State.”, in The Scots Magazine.[…], volume X, Edinburgh: Printed by W. Sands, A. Murray, and J. Cochran, →OCLC, page 286
Attribution / Disclaimer All definitions come directly from Wiktionary using the Wiktextract library. We do not edit or curate the definitions for any words, if you feel the definition listed is incorrect or offensive please suggest modifications directly to the source (wiktionary/epicene), any changes made to the source will update on this page periodically.